retorno

La llegada de nuestro ser en la forma que es nuestro
cuerpo al mundo, se da de una manera súbita y sin
explicación aparente. Esta forma está condenada al
retorno de donde apareció, cumpliendo así con dos
movimientos universales que podríamos considerar
como el abandono del hogar y el regreso a él, la
expansión y la contracción incesante del corazón, la
inhalación y exhalación de la respiración, sueño y
vigilia, salida y regreso.


Esto se ajusta a la vida de una persona, después del
nacimiento viene la expansión, no solamente
crecemos físicamente, también en conocimiento,
posesiones y experiencias. Luego se inicia el
movimiento de retorno, se debilita nuestra forma física
y se contrae nuestra esfera de influencias. La
conciencia que se identificó con la forma experimenta
el ocaso, la disolución de la forma. Y entonces un día
también desaparecemos. Nuestro sillón está todavía ahí, pero en lugar de estar sentados en él, no es más que un espacio vacío.

 

 

 

The arrival of our being in the world, in the form of our body is given to us in a inexplicable way. This form is doomed to return where it came from, fulfilling two universal movements that should be considered, leaving home and going back to it, this refers to a relentless expansion and
contraction of the heart, the inhalation and exhalation of ones breath, sleep and wakefulness, departures and returns, this follows the life of a
person.
We grow not only physically but also intellectually, we accumulate possessions and experiences, so the movement of return begins, our physical form weakens and our sphere of influence shrinks. The consciousness that once identified with the physical form fades away, experiencing the eve, the dissolution of form, as one day we will
disappear also. Our seat will be there, but instead of sitting in it,
there will be nothing but an empty space.